とかく日本語は難しい。
【本日中にメールを送ってください】というメールが来る。
こちらは時間無制限の仕事をしているから
24時までは本日中と解釈してしまった。
相手の本日中は17時であった。
怒られた。
変換するときに【ほんじつちゅう】でも【ほんじつなか】の
どちらでも【本日中】と変換する。
読み方で【ちゅう】と【なか】のニュアンスは微妙に違うが、
この微妙さは変換すると、失われる。
この差は美しいと思うが、
【よろしかったでしょうか】の文化の中では死語となる運命。
0 件のコメント:
コメントを投稿